同婚公投结果公布后, 请大家立即行动起来,保护我们的自由 Marriage survey results - Take Action Now to protect our freedoms!

同性婚姻邮政投票的结果已经在上周公布。

在这里我们会提供有关下一步的信息和指引,帮助您对当地的的联邦部长和参议员进行游说,立法时给予对各方面自由的保护。

The same-sex marriage postal survey result has been released last week.

Here we will have further information and instructions on the next steps --- how to help you lobby your local federal MPs and senators regarding protecting our freedom.

有投票资格的澳大利亚人每10人中有8人参与投票。对于修改法律允许同性伴侣结婚,参与投票的人中,投赞成票“yes”的为61.6%,占多数,投反对票的占38.4%。

大家可以在这里看到關於结果的详细分析: https://marriagesurvey.abs.gov.au/results/

Nearly 8 out of 10 eligible Australians (79.5%) voted in the postal survey. Out of everyone who voted, a majority of 61.6% voted ‘Yes’, and 38.4% of participants voted ‘No’ to the law being changed to allow same-sex couples to marry.

You can find the full breakdown of results here: https://marriagesurvey.abs.gov.au/results/

作为澳大利亚华人家庭守护联盟,我们接受澳大利亚人愿意变更法律对同性婚姻进行立法的决定。

yes_no.jpg

We at the Australian Chinese for Families Association accept that Australians have had their say and that the law could now be changed to legalise same-sex marriage.

在这次公投期间,澳大利亚人民有机会就修改婚姻法将带来的后果进行讨论,我们为此感到欣慰。投票的结果显示许多澳大利亚人(五分之二)认为婚姻只能在一男一女之间,我们相信更多的人要求个人信仰自由的权利获得保护。

We are glad that during this postal survey period, Australians have had a chance to discuss the consequences of a change in the marriage laws. The results show that a huge number of Australians (2 out of 5) are of the belief that marriage is between a man and a woman – and we believe that many more want their rights to hold their personal beliefs protected.

感谢您对本次运动的辛勤付出和大力支持。在如此时间仓促资源有限的情况下,No阵营为帮助更多的人看清楚重新定义婚姻的后果做了出色的工作,我们也希望这些果效在即将开始的立法进程中会表现出来。

Thank you for all your hard work and support during this campaign. Given the short time frame, and limited resources, we believe the ‘No’ campaign has done a spectacular job in making many more people aware of the consequences of redefining marriage, and we hope this will inform the upcoming legislative process.

大家可能还在反思邮政投票结果,对赞成票占多数的结果感到十分失望。

Many of us are still processing the postal survey results, and we understand that many of us may feel very disappointed that the majority of Australians voted “Yes” to same-sex marriage.

或許不少人希望能够发现这次投票的程序或投票时机的漏洞并以此来挑战投票结果。

Indeed, many of us may wish to find fault with the process or the timing of the postal survey, to see if there are ways we can discredit this result.

然而,我们希望大家为这次投票的结果感到自豪。虽然我们只有两个月的时间发起这次运动,但是每10个澳大利亚人中就有4人投票反对同性婚姻立法。每一张反对票都代表一个人在经过深思熟虑、全面了解改变婚姻立法的负面影响之后而做出的决定。投反对票的人并非歧视同性恋者,我们关心整个社会所有的人,并希望保护所有人的自由。

However, we wish to encourage you to be proud of this result. Even though we have had only two months to campaign, 4 out of 10 Australians have voted “No” to SSM. Every “No” vote represents someone who has thought through and understood the negative consequences a change in the marriage law could bring to society. “No” voters do not discriminate against gay people. We care a lot about everyone in the society, and genuinely wish to protect the freedoms of everyone.

同时我们也不要低估了婚姻联盟协同作战的力量,值得注意的是反对票最多的地区是包括华人在内的移民聚居地 ,比如新南威尔士的Western Sydney还有墨尔本的Bruce地區。这说明ACF参与的NO 阵营的运动已经深入移民社区并且取得了卓越的战果。

Not to lessen the efforts of our collective efforts in the Coalition for Marriage, it is notable that suburbs that returned the highest “No” votes are suburbs with a high migrant, including Chinese, population, such as the Western Sydney area and including Parramatta. This means that the “No” campaign outreach to the migrant community, of which ACF is a part, has indeed done a spectacular job in this campaign.

NSW_map.png

为什么新州最反对同性婚姻

SSM: Why NSW had the largest opposition to same-sex marriage

虽然我们能够理解大家都需要时间来接受这个结果,但是现在更重要的是,我们必须意识到我们不能夠因為反思邮政投票的过程而停顿下来。

Even though we understand everyone may need some time to process the result, it is important to realise that we do not have much time to reflect about what has happened in the postal vote process.

议会很快就要对我们国家的同性婚姻如何立法进行答辩了。这项法律有可能在12月4日那周就通过了。

Parliamentarians are moving quickly to debate the legislation that will likely bring same-sex marriage to our country. We anticipate that this legislation could pass as soon as the week of 4 December.

所以我们必须马上行动起来,呼吁在议会代表我们的议员们采取措施保护支持一男一女婚姻的人的自由和家长权利。

This means we must act immediately to call on our members of parliament to put in protections for people who believe that marriage is between a man and a woman, and to protect parental rights.

义工们的努力并不是徒劳的,成千上万的澳洲人已经了解法律变更的后果,并将捍卫自己的自由免于受到限制。政府现在必须信守诺言,在法律上为父母的权利、言论自由和信仰自由提供合理的保护。

The efforts of our volunteers have not been in vain, because millions of Australians now understand the consequences of this change, and will be on guard against restrictions to their freedoms. The Government must now make good its promise to the people to include appropriate protections for parental rights, freedom of speech and belief in their legislation.

请点击这里立刻行动:

http://www.acfam.org.au/protect_our_freedoms

我们为大家准备了一系列的资料,包括反对票超出赞成票的选区和其代表议员的通讯资料.

如果您居住在这些地区,请点击这里立刻行动。给本区议员的邮件必须在12月1日前到达议员办公室。

请点击这里立即采用样本发电子邮件给您所在州的参议员发送邮件。给参议员的信或电子邮件必须于11月24日前发出

Please take action by clicking this link.
http://www.acfam.org.au/protect_our_freedoms

We have put together a list of electorates where there were more “No” voters than “Yes” voters. If you live in these electorates, please enter here to take action immediately. Emails and letters to Federal MPs must arrive by 1st December.

For everyone else, please click this link to write an email to all of your state’s senators today! Email to senators need to arrive before 24th November.

再次感谢您为本次运动中的辛勤付出,衷心感谢所有人的大力支持,让我们同心协力为保护下一代的自由和幸福而努力。

Thank you once again for all your hard work during this campaign. We are so grateful for all of your support, and we will continue to work together to protect the freedoms and well-being of future generations.