来自LGBTI社群反对同性婚姻立法的强有力声音 - Powerful "No" voices from the LGBTI community

2015年5月22日爱尔兰同性婚姻立法公投前夕,同性恋者凯斯 .米勒斯(Keith Mills)和派迪 .曼宁(Paddy Manning)告诉我们他们强烈支持投反对票的原因。

他们说同性关系和婚姻是截然不同的,婚姻的核心是孩子——只要有可能,孩子就应该拥有亲生父母。

承认同性关系和婚姻的不同并不是歧视。

Keith_Mills.jpg

凯斯 .米勒斯 (Keith Mills)

Gay Irishmen Keith Mills and Paddy Manning gave powerful and compelling reasons for voting NO to redefining marriage before the Irish Referendum in 2015.

They said that same-sex relationships are radically different to marriage, because marriage is at its heart about children – and the need to provide those children with their biological parents wherever possible.

Recognising difference is not discrimination.

我是同性恋,可是我投反对票“No” I’m Gay and I’m Voting No

 

Katy Faust 是由两个同性恋妈妈抚养长大的,她说:“ 重新定义婚姻就是完全重新定义亲子关系,拒绝孩子拥有由亲生父母抚养的权利...
自从同性婚姻合法化后,就再没有任何政府和政治机构可以承认孩子同时拥有父亲和母亲的权利了。”

Katy_Faust_at_ICC.jpg

Katy Faust 在悉尼婚姻联盟的聚会上发言 Katy Faust Speaking at a Coalition for Marriage event in Sydney

 

以下是Katy 的网志“thembeforeus.com”里面的文章,在里面您可以亲自阅读由同性双亲抚养下长大的孩子们的故事:

同性婚姻合法化有助于家长是LGBT的孩子们?请三思而行

澳大利亚是少数几个有机会讨论赞成或发对同性婚姻合法化理由的国家。请您全面了解这个问题,真正知道您投票的后果!

 

Katy Faust, a daughter of two mothers, says that "redefining marriage will effectively redefine parenthood, denying children the right to be raised by their own biological parents... 

“Since gay marriage was legalised, there's no longer any government or political institution that can recognise a child's right to both their mother and father." (https://www.catholicweekly.com.au/children-are-not-chattels-an-interview-with-childrens-rights-campaigner-katy-faust/)

Read what Katy wrote here on her blog thembeforeus.com, and read for yourselves the stories of 在children raised by same sex parents:

Think Legalising Gay Marriage Will Help Kids with LGBTI Parents? Think Again.

Australia is one of a minority of countries being given a chance to discuss the reasons for and against legalising same-sex marriage. Be informed, and make sure you find out what you are REALLY voting for!