五月,为家长权利与信仰自由站出来!- Stand up for parental rights and religious freedom this May

你可能已经听说,2019年联邦选举将于5月18日举行,提前投票已经开始了。

主要政党一直在努力争取中国人的投票 - 工党承诺在社会福利和医疗保健方面投入更多资金,而自由党则保证能够更好地管理经济和降低税收。

As you have probably heard, the next Federal Election will be held on 18th May 2019, and pre-polling has already begun.

The major parties have been working hard on gaining the Chinese vote – Labor by promising to spend more money on social and health benefits, Liberal by promising a better managed economy and lower taxes.

Read more

拉多克审查报告现已公布,工党将会采取什么行动?Ruddock review released; and what is Labor going to do about it?

大家期待已久的拉多克关于宗教自由的审查报告和政府的对这份报告的相关回应终于公布了。

拉多克(Philip Ruddock)和他所领导的委员会提出的这份长达140页的报告中有非常多的细节, 我们这期邮件更新无法逐条分享。 但是,迄今为止我们对政府就该报告的回应持谨慎乐观的态度,政府表示将原则上采纳该报告提出的20项建议中的15项。

The long-awaited Ruddock review into religious freedom has finally been released, along with the Government's response.

There are a lot of details in the 140-page report from Philip Ruddock and his committee – far too many to fully share in this update. However, we are cautiously optimistic about the Government's response to the report so far, where it has indicated that it will adopt 15 of the 20 recommendations “in principle”.

Read more

工党不顾选民大量流失风险、攻击宗教学校 Labor risks voter whirlwind with attack on faith-based schools

周一,由工党发起的《性别歧视修正案(消除对学生的歧视)》在参议院意外延期,为澳大利亚宗教教育有趣的一个月划上了句号。如果该法案获得通过,它将通过新成立的众议院交叉席位、迅速成为法律。

Monday’s shock delay in the Senate of the Labor-sponsored Sex Discrimination Amendment (Removing Discrimination Against Students) Bill has capped off an interesting month for Australian religious education. Had it passed, it would have sprinted into law through the newly minted cross-bench of the House of Representatives.

原文 Source:

https://www.smh.com.au/politics/federal/labor-risks-voter-whirlwind-with-attack-on-faith-based-schools-20181205-p50ke7.html

Read more

教会学校信仰自由受威胁 - Religious schools' values under threat

您把孩子送到私立学校、教会学校去上学,希望他们免受“安全学校”计划的侵害吗?现在私立、教会学校坚持自己价值观的权利也受到威胁了。

Do you send your children to a private school or a religious school, hoping that they are protected from the "Safe schools" program? Now, the right of private and religious schools to uphold their values ​​is also under threat.

Read more

学校将被逼到走投无路 Schools would be pushed into an impossible corner

上周澳洲社会和舆论在热烈讨论的一个传闻:使教会学校将有权利因为学生的性取向而开除学生。众多教会学校都觉得这个传闻不可思议,因为他们从未想过会做这样的决定。事实上,除了这个问题以外,澳洲社会还有更亟待解决的问题。比如:对于教会学校而言,能够自由地活出自己的信仰和信念究竟意味着什么。这正是人们期待鲁道克信仰自由审核的核心。

For the vast majority of religious schools, it was a shock to learn that they might be allowed to remove a student simply because of their sexual orientation—they had never considered that course of action. However, while that particular issue may have been a storm in a teacup, behind the furore of the last week, there are much bigger questions that need to be resolved. Like what it means for a religious community to be able to live in accordance with its deepest convictions and beliefs. That is the question the Ruddock Review was asked to address.

原文 Source:

https://www.smh.com.au/national/schools-would-be-pushed-into-an-impossible-corner-20181015-p509od.html?fbclid=IwAR2wHdVu5tK9DpAWm0rOr695Ka1m7YcM2A5vEXX2Mk3qJ_00c392eWY_Ljc

Read more

首领地将限制教会学校聘用教师的自由权ACT to strip religious schools of hiring rights

首领地首席部长安德鲁·巴尔将取消教会学校拒绝聘用同性恋教师的合法权利,他表示,此次改革将超越莫里森政府为同性恋学生提供进一步的保护的承诺。

安德鲁·巴尔将于下周四提交一份法案草案,修改首领地的歧视法案,以防止基于性行为、性别认同、种族、怀孕或双性人等特征产生的对学生和教师的歧视。

ACT Chief Minister Andrew Barr will move to strip religious schools of the legal right to reject gay teachers, reforms he says will go further than the Morrison government promise to better protect gay students.

Mr Barr will tabled a draft bill next Thursday to amend the ACT's discrimination laws to prevent discrimination against students and teachers on the basis of sexuality, gender identity, race, pregnancy or intersex characteristics.

原文Original source:

https://www.canberratimes.com.au/politics/act/andrew-barr-to-start-to-close-discrimination-loophole-next-week-20181024-p50bkl.html

Read more

目前有关宗教信仰自由辩论的虚假论点 The dishonest argument of the current religious freedom debate

虽然Ruddock宗教自由审查报告尚未正式公布,但上周Fairfax媒体泄漏了该文件的部分内容,引发了激烈的公众辩论。

辩论的焦点是宗教学校是否可以因为学生的性取向开除学生。

不幸的是,这一个虚假的论点,被一些不负责任的媒体和政客利用,借机获取他们的政治加分。

Even though the report of the Ruddock review into religious freedom has not been officially released, leaks of parts of the document by Fairfax media have been generating heated public debate over the past week.

The debate has mainly centred around the issue of whether religious school should have the freedom to expel students based on their sexuality.

Unfortunately, this is a dishonest argument being used by some irresponsible media outlets and politicians to score political points.

Read more

新任总理莫里森誓言修改宗教自由相关法律 - Scott Morrison vows to change laws on religious freedom

新任总理斯科特·莫里森在制定政府议程时表示,他将致力于修改法律以保护宗教自由。同时他向选民作出保证,在可能导致社会分裂的议题上他不会成为“文化战士”。

莫里森先生表示,在社会变革中,我们需要新的宗教自由法来保障个人自由。此外,他在接受FairFax媒体专访时还概述了他在能源、气候变化、劳资关系和经济公平方面的计划。

Prime Minister Scott Morrison has vowed to change laws to protect religious freedom while assuring voters he will not be a "culture warrior" on divisive social issues, as he sets out his agenda as the new leader of a battered government.

Mr Morrison said new religious freedom laws were needed to safeguard personal liberty in a changing society, while also using an exclusive interview with Fairfax Media to outline his plans on energy, climate change, industrial relations and economic fairness.

原文 Source: 

https://www.theage.com.au/politics/federal/scott-morrison-vows-to-change-laws-on-religious-freedom-but-won-t-be-a-culture-warrior-pm-20180907-p502da.html

Read more

教师们虎视眈眈准备发现潜在的跨性别儿童 - Teachers on the look out for potential transgender children

澳总理斯科特莫里森表示,学校不需要“性别教唆者”。因为最近有新闻报道,教师们被教导去发现潜在的跨性别学生。

专家称,这一举动导致在过去三年中,想要改变性别的孩子数量激增236%。

这样的培训由“性别认同专家”以教师专业知识在职培训为幌子在公立和私立中小学里进行。

培训包括让教师学习识别关键短语,如“我感觉不同”,“我是雌雄同体”和“我天生就有两种灵魂”,来表明学生的变性倾向,甚至包括年仅五岁的孩子。

莫里森先生今早在推特上写道,学校应该“让孩子简单做孩子”。

PRIME Minister Scott Morrison says there is no need for “gender whisperers” in schools as news emerges of teachers being taught to spot potential transgender students­. 

Experts claim the move has contributed to a 236 per cent surge in the number of kids wanting to change sex in the past three years.

The training has been conducted by gender identity experts in public and private primary and secondary schools under the guise of professional standards development.

It involves teachers learning to identify key phrases such as “I feel different”, “I’m androgynous” and “I’m born with two spirits”, indicating transgender leanings in students­ as young as five.

Mr Morrison tweeted this morning that schools should “let kids be kids”.

原文 Source:

https://www.dailytelegraph.com.au/news/nsw/teachers-on-the-look-out-for-potential-transgender-children/news-story/336fccd5d90ea32fc451356dadf8701c

Read more

新总理斯科特•莫里森: 把女儿送到私立学校,避免公立学校强加性教育价值观 - Scott Morrison has said he sends his daughters to private school to avoid having the 'values of others' imposed on them

“我不希望这些价值观被强加在我孩子们的身上”:斯科特·莫里森把他的孩子们送到私立学校,这样他们就可以避免上学校的所谓性教育课程,该课程提出“双性少年可以在17岁前有多达15个的性伴侣”的性教育内容。

'I don't want these values imposed on my kids': Scott Morrison sends his children to private school so they avoid sex ed classes about 'bisexual teenagers who've had 15 partners by the age of 17’

原文 Source:

http://www.dailymail.co.uk/news/article-6125177/Scott-Morrison-says-sends-children-private-school-avoid-sex-ed-classes.html

Read more