拉多克审查报告现已公布,工党将会采取什么行动?Ruddock review released; and what is Labor going to do about it?

大家期待已久的拉多克关于宗教自由的审查报告和政府的对这份报告的相关回应终于公布了。

拉多克(Philip Ruddock)和他所领导的委员会提出的这份长达140页的报告中有非常多的细节, 我们这期邮件更新无法逐条分享。 但是,迄今为止我们对政府就该报告的回应持谨慎乐观的态度,政府表示将原则上采纳该报告提出的20项建议中的15项。

The long-awaited Ruddock review into religious freedom has finally been released, along with the Government's response.

There are a lot of details in the 140-page report from Philip Ruddock and his committee – far too many to fully share in this update. However, we are cautiously optimistic about the Government's response to the report so far, where it has indicated that it will adopt 15 of the 20 recommendations “in principle”.

Ruddock_key_elements.JPG

ACF的角度来看,现在关注的重点是政府打算推出反宗教歧视法,该法案的目的是使宗教自由享有的法律保护和目前其他属性如性别、种族、年龄等享有的法律保护相同。

目前澳大利亚严重缺乏对宗教自由的法律保护措施,我们欢迎政府在这个问题上迈出第一步。 政府还表示要把这项政策列入明年的大举政策以内。

总理斯科特·莫里森说澳大利亚人有着多元化的信仰和宗教背景,他们都应该得到尊重。 这是多元文化主义的基本要素,同样道理,任何澳大利亚人都不应该因为种族或性取向而受到歧视。 保障澳大利亚人人拥有自由的核心就是保护信仰的自由。

From an ACF point-of-view, the key take-home point is the Government’s intention to introduce a Religious Discrimination Act in order to bring religious freedom in line with existing protections for other attributes such as sex, race and age.

We welcome this as a first step towards legal protections for religious freedom – protections that are sorely lacking here in Australia. The government has also indicated that it will take this policy to the election.

Prime Minister Scott Morrison says, “Australians have a diversity of faith and ­religious backgrounds and these should all be respected. This is an essential part of multiculturalism, in the same way no Australian should be discriminated against for their ethnicity or sexuality. Protecting freedom of belief is central to the liberty of each and every Australian.”

原则上来说,总理的这番话应该得到两大主要政党的支持,并且,工党一直都公开宣称它完全支持宗教自由。

但是,过去几周工党高层却大唱反调。事实是,比尔·肖恩(Bill Shorten最近表示:宗教问题不在各界向我提出他们所关注的前100个问题之内。

并且,工党的黄英贤(Penny Wong和比尔·肖恩(Bill Shorten企图在议会本年度最后一周的会议上匆忙通过一项可能威胁整个宗教教育系统的法案,这是一种完全无视宗教自由的做法。

工党的举动引起了重要宗教领袖的紧急反应,他们写了一封公开信,警告政治家们,如果这项法案通过,将会对所有宗教教育机构包括神学院和教会所进行的教育产生溢出效应, - 牧师和教师都有可能会因为教授基督教的婚姻和性取向的观点而被告上法庭。

Such a statement should, in principle, be supported by both major political parties, and  the Labor party publicly maintains that it fully supports religious freedom.

However, many comments from senior Labor figures in the past few weeks have been completely the opposite. In fact, Bill Shorten recently said: “I could not say to you that religion is in the top 100 issues that get raised with me."

And in what could only be called a complete disregard of religious freedom, Labor's Penny Wong and Bill Shorten attempted to rush through a bill in the last week of parliament that could threaten the entire religious schools sector.

Their move prompted an urgent response from prominent religious leaders, who wrote an open letter warning politicians that this bill may well have spill over effects onto ALL education that is carried out religious institutions, including theological colleges and churches – with pastors and teachers potentially dragged to court for teaching a Christian viewpoint on marriage and sexuality.

religious_schools.JPG

工党不顾选民大量流失风险、攻击宗教学校

Labor risks voter whirlwind with attack on faith-based schools

政府现在已经决定将这个问题提交给澳大利亚法律改革委员会审查。

在下一次联邦选举召开之前,议会在明年2月份仍有两次会议。因此,工党是否会再次推出这个险恶的法案目前还尚不可知。

从现在到明年的选举之间,我们所能做的就是让我们的牧师、教会、学校、家长、直至每个澳大利亚人能深刻认识到,只有通过法律保护宗教自由,才能摆脱像工党这类法案所引发出大众被迫噤声的寒蝉效应。

The Government has now decided to refer this issue to the Australian Law Reform Commission to review.

Whether Labor’s sinister bill will continue to make an appearance remains unseen, as there are still two parliamentary sitting weeks in February before the next federal election is called.

What we can do between now and next year's election is to impress upon our pastors, churches, schools, parents, and indeed every Australian, the importance of passing laws to protect religious freedom from the chilling effects of laws such as those being introduced by Labor.

只有让更多人理解我们必须采取行动的原因,以及通过反宗教歧视法和其他立法保护宗教自由的必要性,双方的政治家才会听取我们的意见。

祝大家圣诞快乐!我们会及时向您通报这个问题的最新进展,以及在明年议会准备复会时,我们可以采取哪些有力的行动来支持宗教自由。

感谢您在2018年的支持!

礼!

If more people understand why action needs to be taken, and why a religious Discrimination Act and other legislation to protect religious freedom is essential, then politicians on both sides of politics will heed our concerns.

Have a good Christmas, and we will keep you updated about the development of this issue, and how we can best support religious freedom, when parliament prepares to resume next year.

Thank you for your support during 2018!